Annons
  #346  
Gammal 2019-02-10, 07:30
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 1 865
jonasfj skrev: Linselement påminner lite om engelskans lens element.

Varför 14? Varför inte 18 eller 23?
Element kommer väl från samma ord som elementarpartikel kommer ifrån. Minsta beståndsdel. Och elementärt som betyder grundläggande.

Elementen i ett objektiv är ofta linser, bländare, fokusmotor, etc.

Elementen i optik är linser, speglar och prismor
  #347  
Gammal 2019-02-10, 09:03
Grelber
 
Medlem sedan: mar 2013
Inlägg: 24
Ännu fiffgare
PMD skrev: Dator heter "tölva" på isländska. :-)

Ett mycket fiffigt påhitt, tycker jag. Se längst ner på denna uppslagsordsida.
Som jag har fått bakgrunden förklarad har Wikipedia fel. Tölva, har det sagts mig, är en sammansättning av det isländska ordet för att räkna ("telja", det som i danska och norska finns som "tælle/telle") och "völva", alltså "den räknande spåkvinnan". Men när det i tråden finns så många invändningar mot anglicismer i svenskan kan det kanske i rättvisans namn vara värt att påpeka att medan svenskan skapade ordet "dator" har danskarna rakt av importerat "computer".

Svenskan är generellt mycket öppen för nykonstruktioner, som ju inte sällan behövs till följd av allsköns innovationer, tekniska och andra, även inom fotoområdet. När telefaximilmaskinen slog igenom på kontoren dröjde det inte länge förrän svenskan hade skapat den fullständigt begripliga och otvetydiga konstruktionen "jag faxar ett fax med en fax".
  #348  
Gammal 2019-02-10, 09:33
Grelber
 
Medlem sedan: mar 2013
Inlägg: 24
PMD skrev: Pixelglutta är kanske en lämplig försvenskning?

(Pixel är också ett engelskt ord, men det känns inte motiverat att översätta det till någon "mer" svenskt, som t.ex. "bildel" :-).
Ursäkta att jag plockar upp och kommenterar ett nästan årsgammalt inlägg men jag har just hittat den här, för oss språknördar, kuliga tråden. Jag har alltid (= sedan den fotografiska bilden digitaliserades) använt "bildpunkt" som svensk översättning för engelskans "pixel". Däremot kan jag komma på mig själv med att använda förkortningen "px", när jag t.ex. mejlar (som är den rekommenderade försvenskningen i t.ex. DN sedan minst ett decennium tillbaka) med mottagare som jag räknar med omedelbart vet vad jag menar ("Jag skickar över provbilder i 1000 x 700 px…").
  #349  
Gammal 2019-02-10, 09:36
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 354
Flash Gordon skrev: OM du tycker att orden är synonymer tycker jag du skall gå till optikerna nästa gång och be att få kåpa ett bar nya solobjektiv.
Jag tycker alltså INTE att orden är synonymer.

Lins är väldigt fult som beskrivning av objektiv på svenska, t o m fulare än glugg.

Tycker också att det tyder på okunskap om skillnaden mellan svenska och engelska.
  #350  
Gammal 2019-02-10, 09:38
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 354
jonasfj skrev: Linselement påminner lite om engelskans lens element.

Varför 14? Varför inte 18 eller 23?
På svenska behövs inte linselement eftersom vi inte har förstört ordet lins.
  #351  
Gammal 2019-02-10, 15:29
jonasfj
 
Medlem sedan: sep 2008
Inlägg: 1 317
iSolen.se skrev: På svenska behövs inte linselement eftersom vi inte har förstört ordet lins.
Jag påpekade bara att det inte är konsekvent att använda ordet linselement om man säger att lins inte kan användas som synonym till objektiv.
  #352  
Gammal 2019-02-10, 18:49
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 354
jonasfj skrev: Jag påpekade bara att det inte är konsekvent att använda ordet linselement om man säger att lins inte kan användas som synonym till objektiv.
Lins och linselement är synonymer men lins och objektiv är det inte.
  #353  
Gammal 2019-02-12, 19:31
PMD
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 25 686
jonasfj skrev: https://www.scandinavianphoto.se/kat...idvinkellinser

https://www.dustin.se/product/501063...ins?ssel=false

https://www.scandinavianphoto.se/kat...ser/telelinser
Scandinavian Photo använder en traditionell terminologi. Försättslinser brukar kallas just så, och inte "försättsobjektiv".

Dustins websida tycks däremot vara skriven av en reklammänniska (en s.k. copywriter). Sådana är ju rätt så förtjusta i att svänga sig med engelska.
  #354  
Gammal 2019-02-12, 19:33
PMD
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 25 686
fotobollfoto skrev: Men det betyder inte att det är bättre att blanda in ord som traditionellt i vårt språk har andra innebörder när det redan finns ord som har avsedd innebörd.
Eller som en f.d. finansminister uttryckte saken:

Man bör ju undvika främmande ord, om man har en relevant inhemsk vokabulär att tillgå.


PS. Krönikan som länkas till ovan är läsvärd rent allmänt om man är språkintresserad.
DS.
  #355  
Gammal 2019-02-12, 19:39
Flash Gordon
 
Medlem sedan: sep 2001
Inlägg: 5 650
PMD skrev: Scandinavian Photo använder en traditionell terminologi. Försättslinser brukar kallas just så, och inte "försättsobjektiv".

Dustins websida tycks däremot vara skriven av en reklammänniska (en s.k. copywriter). Sådana är ju rätt så förtjusta i att svänga sig med engelska.
Vilket är helt logiskt eftersom försättslinser brukar bestå av en lins som man sätter på ett objektiv.
Däremot kan man fråga sig vad det man sätter på det fasta objektivet på t.ex en Fuji X100. De kan ju både je mer vidvinkel eller tele?

Har inte studerat någon men antar de har fler än en lins.
  #356  
Gammal 2019-02-12, 19:45
PMD
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 25 686
Flash Gordon skrev: Vilket är helt logiskt eftersom försättslinser brukar bestå av en lins som man sätter på ett objektiv.
Här blir det faktiskt lite lurigt eftersom det förekommer "tvålinsiga försättslinser" (t.ex.) :-)

Däremot kan man fråga sig vad det man sätter på det fasta objektivet på t.ex en Fuji X100. De kan ju både je mer vidvinkel eller tele?
Det finns väl en försättslins för vidvinkel och en annan för tele?

Har inte studerat någon men antar de har fler än en lins.
En del försättslinser är (som skrivet ovan) egentligen flera sammansatta linser. Jag vet att det finns försättslinser bestående av två sammansatta linser, men är inte säker på om det finns med fler.
  #357  
Gammal 2019-02-12, 20:24
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 1 865
Ibland är objektivet en enda lins. Men ändå ett objektiv. Så bra att kunna benämna de båda ändarna olika fastän båda är linser

Den enklaste typen av kikare, en Keplerkikare, består av två positiva linser, objektivet och okularet

http://www.kursnavet.se/kurser/fy120...140_kikare.htm
  #358  
Gammal 2019-02-12, 20:42
Flash Gordon
 
Medlem sedan: sep 2001
Inlägg: 5 650
Tog en titt hos Scandinavian Photo för att se hur de löst det. Egentligen har de inte gjort det. De använder både begreppet försättslins och konverter och båda är ju korrekt om man ser till funktionaliteten.

Se deras text:

TCL-X100II Telelins till X100-serien
Telelinsen monteras direkt på din Fujifilm X100/S/T/F och kameran får då en brännvidd motsvarande 50mm.

Fördelar:
Ger motsvarande 50mm bildvinkel
Monteras direkt på optiken
Automatisk inställning på Fujifilm X100F
Vid användning på Fujifilm X100F känner kameran automatiskt av att konvertern är monterad. På övriga modeller måste detta ändras i menyn
  #359  
Gammal 2019-02-12, 20:47
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 1 865
Flash Gordon skrev: [...]
Monteras direkt på optiken
[...]
Åhej åhå. Ja de kan ju försöka.

Optik är läran om ljusets utbredning och brytning
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Optik
  #360  
Gammal 2019-02-12, 20:50
PMD
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 25 686
fotobollfoto skrev: Åhej åhå. Ja de kan ju försöka.

Optik är läran om ljusets utbredning och brytning
Det går bra att använda ordet "optik" på det sätt som Flash Gordon citerade.

SAOL skriver:
opt·*ik [‑i´k] substantiv ~en
• vetenskapen om ljuset; system av linser m.m. i optiskt instrument
Besvara

Bokmärken

Ämnesverktyg
Betygsätt det här ämnet
Betygsätt det här ämnet:



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 14:16.



Lastolite HaloCompact