#76  
Gammal 2018-03-17, 05:48
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 641
PMD skrev: På svenska brukar man säga att någon har god simultankapacitet.
[...],
Multitaska - att göra flera saker samtidigt.

Men den som chimpar gör ju inte flera saker samtidigt. Han har bara prioriterat att granska bilder före att ta flera bilder just för stunden.

Task - arbetsuppgift.
Multiuppgift. Muppa.
Sådär ja, nu har vi ett svenskt ord för det också :-).
  #77  
Gammal 2018-03-17, 08:14
cango
 
Medlem sedan: apr 2006
Inlägg: 863
mombasa skrev: Nja, saturera handlar om kemi, att mätta en vätska m.m.. Se din egen hänvisning. Saturera i fotosammanhang syftar på att i Ps eller andra bildbehandlingsprogram öka färgmättnaden. (Saturation). Man kan, om man vill lägga på lite clarity också. :-)
men kommer inte "saturera" i PS-sammanhang, ifrån måleriet? Där färgmättar man väl med "vätskor" (olje- eller vattenfärg eller dylikt.)
  #78  
Gammal 2018-03-17, 09:41
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 770
El-Bonko skrev: Där har vi förresten ett av mina hatord: multitaska. Jag är inte säker på att det finns någon exakt svensk motsvarighet, men jag har å andra sidan aldrig haft behov av mer än en task.
Jodå, simultankapacietet men multitasking är ju det som används. Ska prova om det känns bra, verbformen blir lite knepig bara.
  #79  
Gammal 2018-03-17, 09:44
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 770
PMD skrev: På svenska brukar man säga att någon har god simultankapacitet.
(Av de äktsvenska orden "simultan" och "kapacitet". :-)


Det hade ju varit taskigt om du hade haft det behovet,
Precis men verbet?
  #80  
Gammal 2018-03-17, 09:45
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 770
PMD skrev: Det sedan länge vanligaste ordet är färgmättnad, så för min del får alla gärna fortsätta att använda det, men förmodligen kommer saturera att ta över eftersom det finns ett ganska stort tryck på svenskan från andra språk, främst engelska, numera.
Mättnad är för mig 10 gånger bättre än saturera.
  #81  
Gammal 2018-03-17, 09:58
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 641
iSolen.se skrev: Precis men verbet?
Dubbeljobba?
  #82  
Gammal 2018-03-17, 10:37
ztenlund
 
Medlem sedan: sep 2008
Inlägg: 6 515
Erik X skrev: Tripod lär syfta på trefot, alltså en delmäng av gruppen 'stativ' som teoretiskt skulle kunna omfatta ett flertal andra benkombinationer (förutom mono-) :-P
Det löses mycket enkelt med det svenska sammansatta ordet trebensstativ. Och någon monopod behöver man inte heller eftersom det finns enbensstativ.
  #83  
Gammal 2018-03-17, 10:58
balan
 
Medlem sedan: okt 2005
Inlägg: 126
Bra, Ulf!
acke skrev: Det som kan vara störande är två grejer:
1. Varför hitta på ett ord där det redan finns ett bra svenskt ord?
2. Om man uppfinner ett nytt ord så bör stavning och uttal i görligaste mån anpassas till svenska språkregler.
Så bra formulerat, det kunde lika gärna vara jag som gjort det! :-) :-)
(I all ödmjukhet...)
  #84  
Gammal 2018-03-17, 11:01
mombasa
 
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 146
alfin skrev: Croppa, print och printa tycker jag är OK. Nästan vedertaget. I alla fall print och printa. Chimpa låter lite töntigt...
Print och printa är två bra nyord för att skilja bläckstråleutskrifter och för all del även laserutskrifter från offset och andra äldre trycktekniker. Även om print i sak betyder tryck. Utskrift skulle kunna vara rätt svenska men kan tolkas lite mer allmängiltigt.
  #85  
Gammal 2018-03-17, 11:19
ztenlund
 
Medlem sedan: sep 2008
Inlägg: 6 515
mombasa skrev: Print och printa är två bra nyord för att skilja bläckstråleutskrifter och för all del även laserutskrifter från offset och andra äldre trycktekniker. Även om print i sak betyder tryck. Utskrift skulle kunna vara rätt svenska men kan tolkas lite mer allmängiltigt.
En så kallad c-print har inte varit i närheten av någon bläckstråleskrivare, så det där resonemanget håller inte.
  #86  
Gammal 2018-03-17, 11:22
mombasa
 
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 146
acke skrev: Detta är en tråd för er som är språkintresserade.

Att engelska ord och uttryck tar sig in i svenskan känner alla till. Och inget fel i det. Ibland saknas det ett svenskt ord för en företeelse, och då är det väl bra att försvenska ett engelskt ord.

Men ibland är svängelskan helt onödig. Det fulaste "ny-fotoordet" jag vet är croppa. Att croppa en bild? Otroligt fult! Vad är det för fel på beskära, som man alltid sade tidigare?

Här nedan kan ni lista andra fula svängelska foto-uttryck. :-)
En bidragande orsak är så klart att många sitter med engelskspråkiga versioner av programvaror. I svensk Photoshop heter det mättnad. Det är väl egentligen egalt vilket ord man använder bara man förstår innebörden. När man som jag ägnat en hel del tid av livet som bland annat fotolärare så har jag alltid försökt hitta nånslags konsekvens i språket, att eleven förstår innebörden av ord och uttryck ( alla lärare är nämligen också svensklärare, enligt läroplanen).
Det hände ofta att särskit intresserade elever gärna ville använda engelska ord, antagligen för att det gav en känsla av insatthet att man hängde med och låg i kursens framkant. Inget fel i det. Tvärtom, intresse ska underblåsas. Det visade sig dock ganska ofta att förståelsen för vad en viss operation egentligen innebar rätt ofta saknades. Saturation var ett sådant begrepp. Jag brukade förklara det som att om du går upp till matan och tar ett par extra portioner så infinner sig till slut en känsla av mättnad. Du förmår inte mer till slut. Samma i en bild, du skyfflar in mer och mer färg tills bilden är mätt. Och det är väl bäst att vara lagom mätt. Sen kan man ju öka på med lite mer råkostsallad om det behövs. ( Öka mättnade i den gröna kanalen.) det kan sägas att metaforen allt som oftast gick hem ( även om den kan synas långsökt).
Många av de här svengelska orden och uttrycken kan nog ses som fotovärldens egen ”knoparmoj”. Ett hemligt språk, exkluderande men också samhörighetsskapande.
  #87  
Gammal 2018-03-17, 11:58
denstorre
 
Medlem sedan: nov 2011
Inlägg: 246
Väldigt intressant tråd. Jag har själv arbetat som (obehörig) svensklärare i några år, och känner att det tyvärr idag finns en stark ovilja att lära sig korrekta svenska ord och benämningar, och då inte bara inom foto, utan nästan i hela språket. De försvarar det oftast med att ”alla fattar” (ingen säger förstår....) eller att ”bara gamla” pratar så. Jag skulle gissa på att svengelskan ofta är en markör för generationstillhörighet, och att vi själva antagligen svängde oss med liknande termer, som retade vår föräldrageneration. Dock så är problemet större idag, då många i skolgenerationen faktiskt knappt läser alls. De tittar bara på film. Deras främsta inlärningskanal är Youtube, och därför blir också deras språk extremt färgat av engelska, och ofta ganska dålig engelska dessutom.
  #88  
Gammal 2018-03-17, 12:08
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 641
denstorre skrev: [...] ”alla fattar” (ingen säger förstår....) [...]
Fatta. Greppa. Gripa. Begripa. Förstå.
Det är nog synonymer som fungerar.
Men när kompisens farsa på sjuttiotalet ilsket skrek ”har du små händer!” Var det ingen som hajjade vad han menade.
Men har man små händer så kan man ha svårt att greppa/fatta. Och omskrivet svårt att begripa.
  #89  
Gammal 2018-03-17, 12:10
iSolen.se
 
Medlem sedan: apr 2003
Inlägg: 16 770
fotobollfoto skrev: Fatta. Greppa. Gripa. Begripa. Förstå.
Det är nog synonymer som fungerar.
Men när kompisens farsa på sjuttiotalet ilsket skrek ”har du små händer!” Var det ingen som hajjade vad han menade.
Men har man små händer så kan man ha svårt att greppa/fatta. Och omskrivet svårt att begripa.
Haha, den var bra, jag ska köra med den!
  #90  
Gammal 2018-03-17, 12:10
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 641
Värst är nog när branschen i sina manualer hittar på nya svenska ord där det redan finns vedertagna termer.
Canons ”periferibelysning” istället för vinjettering, som exempel.
Besvara

Bokmärken

Ämnesverktyg
Betygsätt det här ämnet
Betygsätt det här ämnet:



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 08:36.