#91  
Gammal 2018-03-17, 12:17
denstorre
 
Medlem sedan: nov 2011
Inlägg: 246
fotobollfoto skrev: Fatta. Greppa. Gripa. Begripa. Förstå.
Det är nog synonymer som fungerar.
Men när kompisens farsa på sjuttiotalet ilsket skrek ”har du små händer!” Var det ingen som hajjade vad han menade.
Men har man små händer så kan man ha svårt att greppa/fatta. Och omskrivet svårt att begripa.
Visst är det så. Problemet är väl att nästan alla eleverna och en hel del av de yngre lärarna skriver talspråk och inte ser någon som helst anledning att göra något annat.
  #92  
Gammal 2018-03-17, 12:24
ztenlund
 
Medlem sedan: sep 2008
Inlägg: 6 515
fotobollfoto skrev: Värst är nog när branschen i sina manualer hittar på nya svenska ord där det redan finns vedertagna termer.
Canons ”periferibelysning” istället för vinjettering, som exempel.
Jämfört med instruktioner om hur man fyller på halogenmedel i köksfläkten så... :)

Senast redigerad av ztenlund den 2018-03-17 klockan 12:51.
  #93  
Gammal 2018-03-17, 12:29
Johnny.H.
 
Medlem sedan: jun 2011
Inlägg: 536
Softproofa är riktigt fult.
  #94  
Gammal 2018-03-17, 12:30
acke
 
Medlem sedan: jul 2001
Inlägg: 2 123
alfin skrev: Mångfald brukar hyllas i Sverige, men när det gäller språket, verkar enfald vara normen. Bra att vi tar upp internationella uttryck som berikar vårt språk. Även i fotografiska sammanhang.
Det är precis tvärtom, vill jag påstå. Svenskan är nog ett av de språk som är allra mest påverkade av engelska. Många andra länder är mer måna om att värna sitt språk. Vi svenskar låter oss gärna imponeras av det stora landet i väster, och lånar mer än gärna ord därifrån.

Låt mig ge ett exempel på ett bra nyord: verbet ”mejla” som kom in i svenskan för cirka 20 år sedan. Ett jättebra ord, eftersom vi inte tidigare hade något uttryck för att ”skicka elektroniska brev”. Stavningen mejla passar också väl in i svenska språkregler. Det finns ingen tveksamhet i hur man ska uttala mejla. Stavningen ”maila” är däremot olämplig, för det skulle ju uttalas majla på svenska.

Mejla berikar svenska språket med nya nyanser. Mejla uppfyller med råge kraven på ett bra nyord!

”Croppa” (eller ännu värre, cropa) är däremot inget bra nyord. Vi har redan ett ord, beskära, som på ett utmärkt sätt beskriver företeelsen. Att beskära betyder att man skär bort delar av en bild. Enkelt och lättbegripligt.

Stavningen croppa är också högst tveksam. Det ser lika fånigt ut som om man skulle skriva tandcreme när man menade tandkräm.

Croppa är ett fult nyord och fyller ingen funktion.
__________________
Acke

Senast redigerad av acke den 2018-03-17 klockan 12:53.
  #95  
Gammal 2018-03-17, 12:38
mombasa
 
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 146
ztenlund skrev: En så kallad c-print har inte varit i närheten av någon bläckstråleskrivare, så det där resonemanget håller inte.
Nä, det har du helt rätt i. Det är nog dessutom svårt att hitta eller hitta på ett svenskt ord för C-print. Men däremot tycker jag att print som ett nyord i svenskan fungerar bra för att beskriva skillnad mellan ”tryckpresstryck” och andra reproduktionstekniker.
Och visst är det roligt med ord :-)
  #96  
Gammal 2018-03-17, 14:07
Tiny Turtle
 
Medlem sedan: nov 2012
Inlägg: 15
För mig är också "editera" istället för "redigera" den onödigaste fotosvengelskan.

Annars stör jag mig lite på att folk fotar med "DSLR" och "digitalkamera". Jag skulle vilja sticka ut hakan och påstå att andelen analogfotografer sedan rätt länge är så liten att det inte längre behövs någon markör för att tala om att man fotograferar digitalt.

Om jag säger att jag tog en bild med min kamera så lär det inte vara många om ens någon som får för sig att jag fotat analogt - det är som att säga att man skall tända en elektrisk lampa i köket...
  #97  
Gammal 2018-03-17, 15:59
Fredrik AVT
 
Medlem sedan: apr 2008
Inlägg: 6 886
Jag tycker personligen att låneord borde behålla ursprungsstavningen så att man lätt kan spåra dem som låneord. Engelskan har gjort detta i måttlig utsträckning. Likväl är jag ingen fantast av gramatikförenkling. Vi har tappat verbböjningen vilket gör det lite svårare med grammatik i andra språk. Vi har tappat skillnaden mellan accusativ och dativobjekt. Om allt detta vore kvar skulle det vara lättare att lära sig andra språk t ex tyskan. Jag blev glad när 70-talsmodet med "mej" och "dej" försvann. Det är mycket lättare att se likhet mellan "dig" och "dich" än "mej" och "mich". Likheten mellan "giver" och engelskans "give" är mycket lättare att se än "ger". Sedan är det lättare för de med språkhistoriskt intresse om allt bevaras. Jag älskar språk men bevaras den äldre i skriftspråket blir det lättare. Jag ser ingen vits i att skriv- och talspråk måste vara samstämmiga. Svenskan är relativt unik här och många svenskar gör bort sig då de skriver officiella brev på engelska med talspråk.
  #98  
Gammal 2018-03-17, 17:28
hornavan
 
Medlem sedan: jun 2004
Inlägg: 2 407
En gång tittade vi till tyskan när vi ville imponera.
Det i Sverige upptäckta grundämnet wolfram är det tyska och svenska namnet.
På engelska och franska heter det tungsten resp. tungstene, från svenskans tung sten.
  #99  
Gammal 2018-03-17, 19:24
martinot
 
Medlem sedan: jan 2015
Inlägg: 5 582
PMD skrev: Det sedan länge vanligaste ordet är färgmättnad, så för min del får alla gärna fortsätta att använda det, men förmodligen kommer saturera att ta över eftersom det finns ett ganska stort tryck på svenskan från andra språk, främst engelska, numera.
Håller med. När jag talar om bilder så använder även jag ordet färgmättnad.

Det andra ordet saturera är dock som sagt helt korrekt svenska (vilket det felaktigt hävdades att det inte var). Även i denna betydelsen.
  #100  
Gammal 2018-03-17, 19:26
martinot
 
Medlem sedan: jan 2015
Inlägg: 5 582
cango skrev: men kommer inte "saturera" i PS-sammanhang, ifrån måleriet? Där färgmättar man väl med "vätskor" (olje- eller vattenfärg eller dylikt.)
Det låter iaf. som en mycket trolig förklaring till hur ordet fått denna andra betydelsen.
  #101  
Gammal 2018-03-17, 19:50
alfin
 
Medlem sedan: aug 2005
Inlägg: 4 099
Johnny.H. skrev: Softproofa är riktigt fult.
Softproofa är ett riktigt bra ord! Säger precis vad det handlar om. Korrektur, förprovtryck är väl bara så off! (Lite svängelska där!)
  #102  
Gammal 2018-03-17, 19:56
alfin
 
Medlem sedan: aug 2005
Inlägg: 4 099
acke skrev: Det är precis tvärtom, vill jag påstå. Svenskan är nog ett av de språk som är allra mest påverkade av engelska. Många andra länder är mer måna om att värna sitt språk. Vi svenskar låter oss gärna imponeras av det stora landet i väster, och lånar mer än gärna ord därifrån.
Kanske därför att vårt språk är så oansenligt i den stora världen där utanför? Vi kanske behöver influenser?
  #103  
Gammal 2018-03-17, 21:36
mombasa
 
Medlem sedan: okt 2011
Inlägg: 146
alfin skrev: Kanske därför att vårt språk är så oansenligt i den stora världen där utanför? Vi kanske behöver influenser?
Jag kan varmt rekommendera en bok av Mikael Parkvall: Lagom finns bara i Sverige- och andra myter om språk. Finns i pocket. En ögonöppnare om språk.
  #104  
Gammal 2018-03-17, 22:00
SportSkjutaren
 
Medlem sedan: maj 2009
Inlägg: 2 012
Ang "cimpansande" och låneord.
fotobollfoto skrev: Dubbeljobba?
Ordet "Jobb" är ursprungligen ett låneord från det Engelska ordet "Job”.
"Dubbel" kommer via det gamla Franska ordet "dobler" som i sin tur har ursprunget i det Latinska ordet "Duplus". :)
Ordet ”Arbete” däremot, är besläktat med det Tyska ordet ”Arbeit” ;)

Gällande det här med ”ursprunglig Svenska” och ”låneord” så kan jag varmt rekommendera boken ”Världens dåligaste språk” av Fredrik Lindström.
Digital version finns här:
http://ebookbit.com/book?k=v%C3%A4rl...irebaseapp.com

Vad det gäller ordet "chimpa" så kommer det från "chimping", vem som ursprungligen kom på ordet är oklart. Även om det felaktigt påståtts att det skulle vara Robert ”Bob” Deutsch, det var dock Robert som var först med att använda ordet i skrift. (Har personligen hört från Robert att han snappade upp ordet från någon som tyckte att fotograferna påminde om chimpanser när det tittade på bilderna i sina kameror).
Detta var i Sportsshooters nyhetsbrev 1999.

En direkt översättning av "nyordet" "chimping" skulle kunna vara "chimpansa" ;)

Det Rober skrev är läsvärt för alla som är intresserade av fenomenet:
http://www.sportsshooter.com/news/212

Gällande "chimpande" som företeelse, så finns det mycket att säga om saken.
Själv har jag jobbat ”en del” som sportfotograf, mestadels som ”byråfotograf”.
Rent generellt så försöker jag att undvika ”chimpande” i den mån jobbet tillåter det.

Men givet förutsättningarna med krav på leveranser av den nyhetsmässigt viktigaste bilderna i pauser och efter matchen. Så är det för många sportfotografer direkt nödvändigt att som minst skrivskydda vissa bilder.
För att med hjälp av ”taggen” kunna hitta bilderna så snabbt som möjligt när de skall redigeras.
(Vissa program som t.ex. Photo Mechanic, tillåter att man sorterar bilder utifrån om de är skrivskyddade eller inte. Just Photo Mechanic börjar dessutom alltid importerna med de skrivskyddade bilderna först).
Fotograferna från Bildbyrån och TT bild brukar för övrigt skicka de allra viktigaste bilderna till en bildredaktör under matchen. Vilket ju innebär att ”chimpandet” är direkt nödvändigt för att de ska göra sitt arbete ordentligt.

Själv har jag jobbat med ”Shoot it live” omkring 200 matcher.
Dvs, jag har under pågående match valt ut, och skickat bilder direkt från kameran, för omedelbar publicering på internet.
  #105  
Gammal 2018-03-17, 23:16
acke
 
Medlem sedan: jul 2001
Inlägg: 2 123
fotobollfoto skrev: Canons ”periferibelysning” istället för vinjettering, som exempel.
Periferibelysning? Ett skrattretande dåligt alternativ till vinjettering. Det låter som en maskinöversättning. Ingen normalt funtad människa kan väl ha tänkt ut det ordet?
__________________
Acke
Besvara

Bokmärken

Ämnesverktyg
Betygsätt det här ämnet
Betygsätt det här ämnet:



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 11:08.