#1  
Gammal 2019-03-08, 15:50
martley
 
Medlem sedan: feb 2019
Inlägg: 219
åäö i Copyright-texten
När jag satt och lekte med menyerna i min EOS 200D upptäckte jag att när man ska mata in text i Copyright-informationen så finns det inte någon möjlighet att använda de svenska tecknen åäö. De finns helt enkelt inte med på det virtuella tangentbordet på skärmen. Jag hittar heller inga skiftlägen som skulle kunna få fram såna tecken. Jag provade även utlity-funktionen på datorn, och den vägrar också att ta emot såna tecken. Kan det verkligen vara så illa? Eller kan det vara nån begränsning på vilka tecken man får skriva in i en bildfils metadata som är orsaken? Eller är det så enkelt att jag missat nåt? Tanken är kanske att just den texten ska innehålla fotografens namn, så jag klarar mig personligen, så det är inget stort problem för mig.
Samma inmatningsdialog ser ut att användas på andra ställen i kameramenyerna också, t.ex. om man ska namnge en egen menyflik.
  #2  
Gammal 2019-03-08, 16:28
apersson850
 
Medlem sedan: aug 2007
Inlägg: 9 061
Det är nog så. Kollade i min 1DX Mark II, och det är så överallt.
  #3  
Gammal 2019-03-08, 16:49
martley
 
Medlem sedan: feb 2019
Inlägg: 219
apersson850 skrev: Det är nog så. Kollade i min 1DX Mark II, och det är så överallt.
Då var i alla fall inte det ett argument för att byta upp sig :)
  #4  
Gammal 2019-03-08, 18:03
AWid
 
Medlem sedan: mar 2010
Inlägg: 1 189
martley skrev: Då var i alla fall inte det ett argument för att byta upp sig :)
Det hjälper inte att byta till Nikon heller. Samma brist på bokstäver där. Byta namn kanske kan vara ett alternativ?-)
  #5  
Gammal 2019-03-08, 18:41
ErlandH
 
Medlem sedan: jan 2008
Inlägg: 16 627
Även om det skulle gå att skriva in å ä ö i kamerans information är det stor risk att det system som läser copyrighttexten inte förstår koderna för våra konstiga bokstäver utan istället genererar skräptecken. Det är inte helt ovanligt att man ser detta vid bildpubliceringar, både på nätet och på papper, där ett publiceringssystem automatiskt ska läsa och publicera upphovsmannens namn.

Som sagt: Byt namn! ;-)

Edit: Det ser förstås inte ut som om detta problem skulle vara aktuellt för TS ...
  #6  
Gammal 2019-03-08, 19:15
martley
 
Medlem sedan: feb 2019
Inlägg: 219
ErlandH skrev: ....
Som sagt: Byt namn! ;-)

Edit: Det ser förstås inte ut som om detta problem skulle vara aktuellt för TS ...
Byta namn kanske inte alla vill. Men det är korrekt, jag har inte problemet. Precis som du nämner misstänkte jag nåt underliggande antikt system som orsak. Sjubitars ASCII kanske?
  #7  
Gammal 2019-03-08, 21:15
Tomasz
 
Medlem sedan: okt 2004
Inlägg: 1 427
Arg
Ja, man kan inte annat än att sucka djuuupt över sådant. Problemet med svenska tecken och digitala saker har funnits sedan minst 30 år.
Med tiden har vi fått unicode, som ska kunna representera tiotusentals tecken. Och vad har det medfört? -Jo, emojis! Som slås upp med rubriker varje gång apple släpper en ny batch med konstiga figurer...
Men svenska tecken, det verkar vara lika svårt som att åka till Mars.
  #8  
Gammal 2019-03-08, 22:52
martley
 
Medlem sedan: feb 2019
Inlägg: 219
En losning skulle forstas vara att vi i svenska spraket tar bort alla de dar konstiga tecknen fran vart alfabet for att i stallet anvanda motsvarande bokstaver utan de dar prickarna men det ser lite konstigt ut det ocksa, aven om det ar ganska lasbart anda.
  #9  
Gammal 2019-03-08, 23:42
PMD
 
Medlem sedan: aug 2004
Inlägg: 26 795
En del verkar vilja att vi avskaffar svenskan och går över till engelska ...

Det är inte svårt att använda en teckenkodning som klarar alla världens språk ( i stort sett) men det gäller ju att veta att en sådan kodning finns.
  #10  
Gammal 2019-03-09, 05:56
Canalog
 
Medlem sedan: dec 2005
Inlägg: 389
26, 27 och 28:an (bokstaverna alltsa)
martley skrev: En losning skulle forstas vara att vi i svenska spraket tar bort alla de dar konstiga tecknen fran vart alfabet for att i stallet anvanda motsvarande bokstaver utan de dar prickarna men det ser lite konstigt ut det ocksa, aven om det ar ganska lasbart anda.
Bra forslag Dan!

Och sam!td!gt skrotar v pr!cken over ! & j - v! har !u utropstecknet som v! kan vanda pa, upp och ned (som man gor ! v!ssa sprak?)

...nu bor!ar det handa saker!!
Ha 1 bra dag & 3vl!g halg
/B
  #11  
Gammal 2019-03-09, 06:53
J O Härnström
 
Medlem sedan: aug 2007
Inlägg: 2 946
martley skrev: En losning skulle forstas vara att vi i svenska spraket tar bort alla de dar konstiga tecknen fran vart alfabet for att i stallet anvanda motsvarande bokstaver utan de dar prickarna men det ser lite konstigt ut det ocksa, aven om det ar ganska lasbart anda.
He he.
Det later roligt nar man pratar lika dant ocksa
  #12  
Gammal 2019-03-09, 08:13
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 592
Bra idé, vi kor ett mote. Jag tar med min barbara sa att jag kan dokumentera.

Vanlig halsning!

Petter


(Från 1994 när mailklienten inte hanterade svenska tecken)
  #13  
Gammal 2019-03-09, 09:32
ArneB
 
Medlem sedan: mar 2005
Inlägg: 892
Detta börjar bli som den gamla Lorrysketchen Sprakladan :-)
"Jäg tycker vi skä hä prickär över ällä vökäler."
"- Jig tickir vi bitir it illi vikilir mit i.
- Min Illi, blir inti dit svinski sprikit mickit fittigiri di?"

Nå, copyrighttexten har ingen juridiskt betydelse i Sverige. Det är i USA den spelar roll, och där saknar tecken utanför A-Z helt betydelse. Därför blir Jörgen Jorgen over there.
  #14  
Gammal 2019-03-09, 09:55
fotobollfoto
 
Medlem sedan: jun 2017
Inlägg: 2 592
ArneB skrev: [...] Därför blir Jörgen Jorgen over there.
Eller - värre - Joergen.

Goeran Hoegosta.
Madeleine Goeras
Osv ...
  #15  
Gammal 2019-03-09, 09:57
martley
 
Medlem sedan: feb 2019
Inlägg: 219
ArneB skrev: Detta börjar bli som den gamla Lorrysketchen Sprakladan :-)
"Jäg tycker vi skä hä prickär över ällä vökäler."
"- Jig tickir vi bitir it illi vikilir mit i.
- Min Illi, blir inti dit svinski sprikit mickit fittigiri di?"

Nå, copyrighttexten har ingen juridiskt betydelse i Sverige. Det är i USA den spelar roll, och där saknar tecken utanför A-Z helt betydelse. Därför blir Jörgen Jorgen over there.
Helt utan betydelse har de inte. Jag känner folk som har haft svårt att få gå ombord på flyget för att namnet inte stämmer med den rappakalja som står tryckt på biljett eller boardingkort.
Om man inte har för avsikt att ta betalt för sina bilder utan det bara handlar om semesterbilder så saknar texten helt betydelse för det mesta oavsett var man är skulle jag nog vilja påstå. Enda gången jag har vattenstämplat mina bilder i photoshop var när jag lade ut saker för försäljning på Tradera för ett antal år sedan. Det fanns andra säljare som inte orkade ta egna bilder på det de sålde utan återanvände andras.
Fast det som stör lite är att Canon har återanvänt samma textinmatningspanel på fler ställen i menyerna, till exempel när man ska namnge sin egen menyflik i menysystemet, 200D har en sån, och jag tror att den också dyker upp när man ska mata in WiFi-SSID och -lösenord, och där skulle man eventuellt ha behov av att ha med åäö.
Besvara

Bokmärken

Ämnesverktyg
Betygsätt det här ämnet
Betygsätt det här ämnet:



Alla tider är GMT +1. Klockan är nu 07:21.