Annons

Vilket är det fulaste svengelska foto-ordet?

Produkter
(logga in för att koppla)

iSolen.se

Guest
"Kroppa" är ett förskräckligt ord i det här sammanhanget (fast det brukar, i strid med svensk stavningskutym, stavas med ett begynnande C istället för K). Beskära är visserligen en bokstav längre (så folk med svaga fingrar vill kanske inte använda det), men betydligt bättre på alla sätt och vis.

"Linselement" är ett helt onödigt ord på svenska. Ett objektiv består av flera linser.
Har från och med nu börjat skriva beskära trots att det är svårare att skriva än croppa.
 

Fredrik AVT

Aktiv medlem
En förkortning som kommit under digitalåldern är SLR ist f det gamla svenska ESR (enkelspegelreflex). Så egentligen skulle det vara DESR och inte DSLR. Detta tycks vara ett fenomen från 2000-talet och framåt.
 

Timo Peter Grönlund

Aktiv medlem
Fulast alla kategorier är:

Chimpa, både som ord och i dess betydelse.

Att se sportfotografer glutta på displayen SIC! under pågående evenemang är lika hemskt som ordet som används för att beskriva detta ofog.
 

PMD

Aktiv medlem
En förkortning som kommit under digitalåldern är SLR ist f det gamla svenska ESR (enkelspegelreflex). Så egentligen skulle det vara DESR och inte DSLR. Detta tycks vara ett fenomen från 2000-talet och framåt.
Enögd SpegelReflex var uttydningen så länge jag kan minnas. Rolleiflex och liknande kallades TSR, Tvåögd SpegelReflex.

Som så mycken annan fototerminologi så tror jag att det är en import från tyskan: Einäugige Spiegelreflexkamera.

Jag undrar om folk för hundra år sen klagade på alla svyska foto-ord? :)
 

acke

Avslutat medlemskap
Bara för att förtydliga: Jag har generellt inget emot att vi lånar in ord i svenskan. Tvärtom, det är en naturlig del av språkets utveckling. Det behövs ibland nya ord för att beskriva nya saker.

Det som kan vara störande är två grejer:
1. Varför hitta på ett ord där det redan finns ett bra svenskt ord?
2. Om man uppfinner ett nytt ord så bör stavning och uttal i görligaste mån anpassas till svenska språkregler.

Om man prompt måste använda kroppa i stället för beskära, skriv då åtminstone kroppa. Att skriva croppa, eller ännu värre cropa, ser fult ut. Extremt fult.
 

PMD

Aktiv medlem
Fair and Balanced

Här är en länk där begreppet används för gatufotografering. Texten nedan har några bilder som illustrerar det begripligt.

http://erickimphotography.com/blog/2011/10/24/10-reasons-why-you-should-never-chimp-while-shooting-street-photography/
Wikipedia har en mer balanserad artikel om schimpning. (Eftersom Wikipedia strävar efter att ha neutrala artiklar). I artikeln finns även en hänvisning till hur termen uppkom.
 

mombasa

Aktiv medlem
Vi har sedan länge haft motsatserna hård - mjuk resp. skarp - oskarp. Men nu har det blivit allt vanligare att, i stället för oskarp, använda ordet mjuk. Motsatsen till skarp skulle alltså vara mjuk! Vilken fördel tror man sig uppnå med detta språkbruk?
Ja, dubbelfel. De är inte ens synonyma. Det gick väl bra attt kopiera skarpa neg på både mjukt och hårt papper om minnet inte är helt fel. :)
Annars är saturera ett rätt fult ord. Mättnad borde gå lika bra.
 

PMD

Aktiv medlem
Om man prompt måste använda kroppa i stället för beskära, skriv då åtminstone kroppa. Att skriva croppa, eller ännu värre cropa, ser fult ut. Extremt fult.
Kroppsensor. Hm, det låter som en grej som sjukvårdspersonal sätter på hjärtpatienter.
 

acke

Avslutat medlemskap
Kroppsensor är ytterligare ett fult och missvisande ord. Att man beskär en bild betyder att man tar bort bitar av originalbilden. I vilket avseende är sensorn i en kamera beskuren?

Kroppsensor. Hm, det låter som en grej som sjukvårdspersonal sätter på hjärtpatienter.
 

acke

Avslutat medlemskap
Hur uttalar man chimpa på svenska? Med sj-ljud eller tj-ljud? På engelska är det väl ett tj-ljud, som i chimpanzee och champion.

Å andra sidan, om associationen till schimpans ska bevaras, så bör det naturligtvis bli schimpa.

Schimpa kan jag köpa faktiskt. Det är ett användbart ord för en företeelse som saknar svensk benämning. Stavningen schimpa smälter också in ganska bra i svenska språket. Den enda invändningen är väl om någon djurvän ser ordet som kränkande för en av människans närmaste släktingar.

Här är en länk där begreppet används för gatufotografering. Texten nedan har några bilder som illustrerar det begripligt.

http://erickimphotography.com/blog/2011/10/24/10-reasons-why-you-should-never-chimp-while-shooting-street-photography/
 
Senast ändrad:

Grevture

Aktiv medlem
Teknikredaktör
Chimpa, både som ord och i dess betydelse.

Att se sportfotografer glutta på displayen SIC! under pågående evenemang är lika hemskt som ordet som används för att beskriva detta ofog.
Jag kan hålla med om att ordet är lite medioker svenska, men vad är det för fel på själva beteendet? (hälsar en lite förbryllad sportfotograf)
 

acke

Avslutat medlemskap
Somliga tycker nog att det signalerar dåligt självförtroende att blänga på kamerans skärm efter varje exponering. Som om man inte litade på sin egen förmåga att ta skarpa och välexponerade bilder.
Jag kan hålla med om att ordet är lite medioker svenska, men vad är det för fel på själva beteendet? (hälsar en lite förbryllad sportfotograf)
 

hornavan

Aktiv medlem
Det syftar väl på att ljusstark optik kan ge snabbare slutartider, vilket känns som ett ganska motiverat uttryck.

För övrigt stavas väl svängelska med 'e', om vi nu ska vara språkpetiga i den här tråden ;-) (syftar på rubriken)
Ännu petigare; slutartider är inte snabba, eller långsamma, de är korta eller långa. Temperaturen är inte varm eller kall, den är hög eller låg, liksom priset som inte är dyrt eller billigt.
Tripod är mitt favvo hatord.
 

Fredsson

Aktiv medlem
Ordet kanske finns på svenska också men jag är inte så förtjust i "kit". T ex kit-objektiv. Borde väl finnas ett bättre ord för det. Som gammal Nikon fantast blev det också lite tokigt när deras olika kameror med tillägget S såldes i paket. Då blev det t ex Nikon D300SKIT, vilket inte lät så roligt :)
 
ANNONS