Annons

Hur uttalas "bokeh"?

Produkter
(logga in för att koppla)

paco

Aktiv medlem
Hur uttalas Mamiya? Jag har hört folk säga mamaj-ja, som om i:et blir ett engelskt aj. Kanske är mer självklart för en finne att uttala det som det skrivs, mamija.

Bokeh uttalar jag bokééé
 

Walle

Aktiv medlem
Jag uttalar det "bokéh", altså inte "boke" eller "bokeh", utan "bokéh". Rätt? Ingen aning, men det låter bäst :)
 

Digitalbrus

Aktiv medlem
He he, detta var nästan lite roligt, har haft samma funderingar själv den sista veckan.

Frågade en yrkesfotograf som varit aktiv i 25 år, och han hade aldrig hört talas om det ordet.
Det heter bakgrundsoskärpa sa han.

Är bokèh ett nytt påfund kan man undra?

Han säger NICKON, jag säger NIKON, vilket är rätt där då?
Tur man har en Cänon ;-)
 

Paragrafryttaren

Aktiv medlem
Fast boké/whatever är väl ett snävare begrepp än bakgrundsoskärpa, dvs. det syftar mest på det bländarformade mönster som bildas (eller i vart fall blir mest framträdande) under vissa betingelser (kontraster?).
 

whynot

Aktiv medlem
Ordet kommer från Japanskan och kan uttalas lite olika..

boʊke
boʊkə
boke-aay
boke-uh
Blev visst lite dåligt förklarat sist (tid) men rättar till det nu och vad jag minns (från i fm) är det så här.

Ordet bokeh härrör från det japankaa "a noun boke", lite så där fritt översatt betyder disigt, dimmigt, suddigt.
Sen är ordet boke "för engelskat" till bokeh (boke motsv. fuzzy) och därför blir det några varianter på uttal. där alla är lika riktiga.. bokeh (uttal bouke) eller bouka (uttal. boke-aay/boke-uh).
 
Senast ändrad:

Håkan Bråkan

Aktiv medlem
He he, detta var nästan lite roligt, har haft samma funderingar själv den sista veckan.

Frågade en yrkesfotograf som varit aktiv i 25 år, och han hade aldrig hört talas om det ordet.
Det heter bakgrundsoskärpa sa han.

Är bokèh ett nytt påfund kan man undra?

Han säger NICKON, jag säger NIKON, vilket är rätt där då?
Tur man har en Cänon ;-)
Eftersom Nikon kommer av att Nippon Inc. ville låta sina kamerors namn skulle åka snålskjuts på Zeiss Ikon så bör ju Nikon utttalas precis som den tyska förebilden vad gäller namnet, Undrar hur amerikanarna uttalar Ikon? Canon är det ju lättare med namnet kom väl till mtp engelska språket har jag för mig.
 

JazzBass

Aktiv medlem
Måste kommentera lite fast det är en ganska gammal tråd.

Hur uttalas Mamiya? Jag har hört folk säga mamaj-ja, som om i:et blir ett engelskt aj. Kanske är mer självklart för en finne att uttala det som det skrivs, mamija.

Bokeh uttalar jag bokééé
Mamija skulle en finskspråkig kunna uttala enkelt som det skrivs (jag är finlandssvensk och talar hyfsad finska), men tror de flesta finskspråkiga skulle ha mycket stora problem att uttala Mamiya med y. Finska y påminner mycket mer om tyska ü än det svenska vassare y-et. Betydligt svårare att uttala än ordet "lyijykynä" (blyertspenna eller ordagrant översatt blypenna) som uttalas precis som det skrivs. :)

Jag uttalar också "bokeh" boké. Men det är bara ca en vecka sen jag läste ordet första gången...


Han säger NICKON, jag säger NIKON, vilket är rätt där då?
Tur man har en Cänon ;-)
Nikon som "fikon" med n i början, eller med två snabba vokaler? Jag uttalar det på det senare viset, passar bättre in i min finlandssvenska mun på det sättet. På samma sätt som Nokia även skall uttalas med endast korta vokaler. ;-)
 

grummel

Aktiv medlem
Väldigt intressant diskussion tycker jag, säger jag inte säger orden så ofta vissa aldrig. Jag har funderat på tillexempel RAW uttalas det rå? CMOS uttalas hur?
 
ANNONS