Jag fotograferar livet runt mig och det jag ser på min väg Dokumentarisk - reportage - situationer. Candid - Snapshots - Gatumiljö.

Danske Bloggen 459 /En liten munterhet för svenskarna.

________________________________________________________________________

Fra en tur på havnen så jeg dette motiv.

Roskilde, den 27. september 2016.

Vægdekoration og med det samme tænkte jeg på svenskerne.

 Den tekst synes svenskerne simpelthen er så grinagtig.

Jeg er ved et par lejligheder blevet drillet med det her på Bloggen. Og jeg ved godt, hvad "snor" betyder på svensk og jeg ved også, at det hedder "Hundar måste vara kopplad" på svensk (rigtigt?).

So start laughing (börja skratta) :-) :-)

Hälsningar från Erik.
Den glada hobbyfotograf
© emfoto43 / Roskilde.

Inlagt 2016-09-29 15:03 | Läst 4072 ggr. | Permalink


(visas ej)

Hur många stjärnor ser du här? * * *
Skriv svaret med bokstäver
Det är som när en engelsk vän läste skyltarna här, "infart" och "(o)utfart". Att översätta språk kan bli hur tokigt som helst.
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 15:53
Tokigt - ja men så længe vi kan grine lidt af hinanden så går det.
//Erik//
Vibybo 2016-09-29 16:08
Ja, det är just det som är hela hemligheten!
Vill till att man har en rejäl hösnuva om man skall våga sig ut med hunden. :)
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 17:01
Ha ha - ja du har en pointe der. Fik lært mig et nyt svensk ord, som jeg måtte slå op i min svensk-danske ordbog - hösnuva = høfeber.
Mvh. Erik.
Helt klart lite roligt det där!
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 19:56
Det synes du helt ærligt.
//Erik//
En klassisk glädjekälla för svenska skolbarn på Danmarksbesök.... Danska är svårt. Minns en skolresa vår klass gjorde genom Danmark på 50-talet. Vår lärare berättade redan på färjan att glass hette "iskrem", vilket resulterade i ett antal förvirrade danska järnhandlare ("isenkramhandler") längs vår väg.
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 19:22
Hej Per - den lære havde måske ikke helt styr på det danske heller - iskrem har jeg aldrig hørt! Vi siger bare is og så kan det være flødeis, vanilleis, jordbæris o.s.v. Jeres glass er lige så "mærkeligt" glas er noget man sætter i vinduer. Med et eller 2 sser - underligt :-) Hvis vi skal blive ved is, så siger vi softice, hvor i siger mjukis, men jeg beundrer jer for at have jeres egne ord for mange ting, hvor vi i stor stil inkorporerer udenlandske ord især engelske.
Tak for lidt sprogsnak - nu håber jeg at du kan forstå indholdet og det meste i mit svar - tag dig tiden til det :-)
Mange venlige hilsener fra Erik/DK
PS: Man ville have været lige så forundret hvis i var gået til en glarmester og spurgt efter glass :-)
Det var en humörhöjare som satt fint och som behövdes den här aftonen.
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 19:57
Det var da dejligt at høre Sture.
Hav en god aften i det svenske.
Venlig hilsen fra Erik i Roskilde/DK
Tack för den Erik,
jag har också upplevt hur en engelsktalande kollega förundrade sej över "infart" och "utfart". Det blir ju härligt kul ibland.
Hälsningar Lena
Svar från Erik Madsen 2016-09-29 20:26
Det er sjovt når man kan grine lidt af hinanden,
Jeg kan en anden fra Tyskland - hvor den "dumme" dansker (eller var han svensker), der på sin første tur ned ad autobahn undrede sig over alle de byer med samme navn: "Ausfahrt" (på dansk hedder det "afkørsel").
Mange venlige hilsener fra Erik.
Det går hyggligt för mig att läsa danska, men att förstå talad danska är för svårt. En gång i tiden inbillade jag mig att det var lättare för danskar att förstå talad svenska, men så var det not inte. När jag varit i Danmark har engelska varit det bästa.
Svar från Erik Madsen 2016-09-30 15:49
Hej EG.
Vi lærte lidt svensk i skolen. Jeg havde en farbror, som var svensk gift og boede i Gøteborg.
Når nogle danskere her i øst Danmark, især på min alder, kan forstå svensk nogenlunde, er det sikkert primært fordi vi så (og hørte) meget svensk TV i tresserene. Vi havde kun en TV-kanal, men en speciel "Sveriges antenne" på taget!
Mvh.Erik.