Annons

Engelska bildtitlar [9 sammanfogade trådar]

Produkter
(logga in för att koppla)

Fläsk-Tarzan

Aktiv medlem
Om man som svensk tycker att det inte går att uttrycka sig i det svenska språket på ett vettigt sätt så måste man vara hjärnskadad eller rent av dum i huvet. Ett tredja alternativ finns oxå och det är att man har fått storhetsvansinne och vill vara mer än man i verkligheten är. Tillhör man de två första alternativen så gör man sig en björntjänst om man vill använda det engelska språket.
 

PeBro

Aktiv medlem
Vad säger man då om vanligt använda ord som skitsnygg, jätteliten m.fl. är det svenska? Om så, något motsägelsefull sådan, eller?
 

joppis

Aktiv medlem
PeBro skrev:
Vad säger man då om vanligt använda ord som skitsnygg, jätteliten m.fl. är det svenska? Om så, något motsägelsefull sådan, eller?
Det görs liknande språkval i engelskan. Typ "fucking great" eller "is the shit" (trendigt uttryck idag).

Det som blir lite orättvist om man ska jämföra är att vi i svenskan i större utsträckning kan sätta ihop ord (har skrivits om tidigare i tråden). I engelskan särskriver man ofta ord som ändå uttalas ihop och därför kan det behövas två ord (särskrivna) för att ersätta ett svenskt.
 

joppis

Aktiv medlem
Ett exempel: "Hårddisk" på svenska översätts till "hard drive" på engelska.'

Att vi matas med det engelska språket från alla möjliga håll i samhället kan vara en orsak till att många även särskriver svenska ord.
 

PeBro

Aktiv medlem
Joel Höglund skrev:
Det görs liknande språkval i engelskan. Typ "fucking great" eller "is the shit" (trendigt uttryck idag).

Men både fucking (om än grovt) och great är väl att anse som positiva ;) skit har en mer negativ klang.
 

joppis

Aktiv medlem
Man kan väl sammanfatta det med ett citat av Arne Anka?

"Det som tycker knulla är skönt har aldrig varit riktigt skitnödig"

:)

Skämt å sido. Nedanstående uttryck är kanske mer relevant då.

"Yeah, that's some good shit".
 

PeBro

Aktiv medlem
Joel Höglund skrev:
Man kan väl sammanfatta det med ett citat av Arne Anka?

"Det som tycker knulla är skönt har aldrig varit riktigt skitnödig"

:)

Skämt å sido. Nedanstående uttryck är kanske mer relevant då.

"Yeah, that's some good shit".
Låter som taget ur någon cheese & chong film :)
 

Damoor

Aktiv medlem
Re: Varför engelska?

RolandLarsson skrev:
Jag tycker mig ha märkt en ökad andel engelska rubriker på bilderna i kritikpoolerna. Blir en bild mer intressant om man har en engelsk rubrik?

/Roland
Finns fler ord i engelskan än i svenskan, och mer "perfekt" för just den saken. Om du tänker t.ex på

"ingenstans" "nånstans"... i mina öron låter inte de där korrekt
 

gsoul

Aktiv medlem
Fläsk-Tarzan skrev:
Om man som svensk tycker att det inte går att uttrycka sig i det svenska språket på ett vettigt sätt så måste man vara hjärnskadad eller rent av dum i huvet. Ett tredja alternativ finns oxå och det är att man har fått storhetsvansinne och vill vara mer än man i verkligheten är. Tillhör man de två första alternativen så gör man sig en björntjänst om man vill använda det engelska språket.
Suck....

Det jag noterat i denna tråd är att de som opponerar sig starkast emot engelska ord även är de med flest svenskspråkiga felaktigheter i det de skriver.

Varför?
 
Senast ändrad:

Anders Svensson

Aktiv medlem
gesoulis skrev:
Suck....

Det jag noterat i denna tråd är att de som opponerar sig starkast emot engelska ord även är de med flest svenskspråkiga felaktigheter i det de skriver.

Varför?
Då kan du ana vad vad de är mäktiga att göra på engelska.

(Then should you hint what they are mighty to do on English)... :)

Man är som regel mer nyansrik och uttrycker sig bättre på sitt modersmål. Det betyder inte alltid att det ändå blir bra.
 

pial

Aktiv medlem
Eh?

PeBro skrev:
Vad säger man då om vanligt använda ord som skitsnygg, jätteliten m.fl. är det svenska? Om så, något motsägelsefull sådan, eller?
Vadå? Det är ju klart som korvspad att det där är bra ord på svenska! Man ska utnyttja språkets elasticitet, annars blir allt så tråkigt. Varför skulle man dissa såna asbra uttryck? ;)
 

TheJaff

Aktiv medlem
fredriklindstrom skrev:
Betyder inte doft, mer lukt, neutralt.. Doft betyder positivt.
Nej där får du nog backa lite.. scent = doft. Smell/odor = lukt.

Saxat från dictionary.com:
scent –noun
1. a distinctive odor, esp. when agreeable: the scent of roses.
[...klipp...]
4. perfume.
 

Anders Svensson

Aktiv medlem
Re: Eh?

pial skrev:
Vadå? Det är ju klart som korvspad att det där är bra ord på svenska! Man ska utnyttja språkets elasticitet, annars blir allt så tråkigt. Varför skulle man dissa såna asbra uttryck? ;)
(Jättebra, skitsnygg etc...)

Sådan "motsägelser" är klassiska element i kommunikation, språkets viktigaste uppgift. Efter ett tag förlorar sådana "nyord" sitt överraskningsvärde och inlemmas i det idiomatiska språket. Det brukar dock dröja ganska länge (om någonsin) innan de uppfattas som "korrekt språkbruk" i alla sammanhang.

Anekdot: Man kan ibland observera märkliga effekter av att använda "fel språk". En bekant studerade under gymnasietiden i USA (LA), Då lade han sig (fullt naturligt) till med 18-åringars collegespråk. Många år senare, på affärsbesök i USA, förmodades han vara den mest lämplige att föra talan - men icke. Hans i sammanhanget märkliga språk (20 år gammal tonårsslang, i det närmaste utan brytning) lockade snarare till skratt och förundran än till respekt.
 

Enicar

Aktiv medlem
Alla vi experter

Många som vill vara språkexperter på fotosidan :)

Robert Kling har redan påpekat/visat att doft verkligen kan översättas med det engelska "scent"
Ordböcker är bra att ha:)

Många ord har både på svenska och engelska lite lite olika"betydelser som kanske ofta beror på sammanhang.
"Fragrance" som någon ville ha som översättning av doft är dock helt klart = väldoft.

Det kanske kan vara så att vissa ord inte har en fullständigt exakt översättning men det betyder inte att man inte kan uttrycka samma sak på olika språk.
Skrivspråket är bara 5000år och det talade språket har haft en måmga gånger längre utvecklingstid. Sammanhang är viktiga.

Enstaka ord är ofta meningslösa. Först när det finns ett sammanhang har 1 enskilt ord en betydelse.


Jag är helt övertygad om att det ofta är ball-faktorn som spelar in när man sätter engelska titlar.
Sen får vi inte glömma bort att många av fotosidans (unga) medlemmar spenderar mycket tid i englskspråkiga Internetmiljöer. Det påverkas man av.

Fredrik Lindström som bor i Orlando och påstår att att det inte finns ett engelskt ord för doft ska nog fundera lite på sin verbala och intellektuella omgivning. Trist också att ha en flickvän som inte doftar :) Sorry, kunde inte missa den språkliga elakheten.

Jag tycker det allmänt dåliga språket hos framförallt många yngre medlemmar är tråkigare än användningen av engelska bildtitlar
 
Senast ändrad:

Mankan G

Aktiv medlem
Det är nog rätt många orsaker som spelar in när du gör ditt ordval. Som många redan sagt så består vår intressesfär av fler språk än svenska. Via engelskan är når vi så mycket mer information än vad vi kan hitta genom enbart svenskan. Det gör så att vi inte blir främmande att använda främmande språk.

Det här är inget nytt. Det har alltd varit så. Många har redan sagt att svenskan har genom tiderna påverkats mycket av främmande språk. Det finns förmodligen inte många ord som är genuint svenska i vårt kära språk. Finns massor av ord som har sitt ursprung i tyskan, franskan, engelskan anser vi idag vara svenska. Utveckling kallas det.

Enligt min åsikt så bör man givetvis använda ett svenskt ord när ett sådant finns istället för ett främmande men det finns tilfällen när det bara blir löjligt att översätta fackuttryck. Speciellt när dess ursprungliga form används världen över. Bouncer, site, server etc. "Alla" förstår dem och det blir enklare.

Finns exempel på ord som ingen idag reflekterar över och anser vara svenska, vad sägs om blixt = från tyskans Blitz, Objektiv är nog inte ett helt svenskt ord. Gissar att det också kommer från tyskan. Kamera är inte heller ett svenskt ord. Garderob från franskan etc. Listan kan göras hur lång som helst.

Den finns en liknelse inom serievärlden. För 25-30 år sedan när jag var liten så hette seriefigurerna stålmannen, läderlappen etc. Fråga en knatte idag vilka de är och barnet står där helt frågande. Fråga istället vem Superman eller Batman är och knattens ögon lyser upp, dessa namn i sin ursrpungliga form fungerar precis lika bra. Jag ser ingen nödvändighet i att översätta varje ord som anländer till Sverige. Vi lever i en global värld och den kommer inte att bli mindre global. Den som inte accepterar detta faktum kommer att bli mer och mer isolerad.

För mig så lever jag i en verklighet där engelskan är nästan lika stor som svenskan och jag helt enkelt inte alltid tänker på vilket språk jag väljer. Träffade min fru tack vare engelskan och min arbetsdag består av till stor del av engelska.
 

murdoc

Aktiv medlem
Har nu läst igenom alla inlägg i tråden och finner den mycket underhållande.
Att det skulle vara skolväsendets nedrustning som gör att fler och fler har engelska titlar på sina bilder låter i mina öron absurt. Att folk blir mer och mer tvåspråkiga borde väl visa på motsatsen.
Det dåliga svenska språket i olika forum däremot skrämmer mig desto mer. Nu är Fotosidan.se ett av de bättre på nätet men det kanske beror på den något högre medelåldern i förhållande till tex. anime.se eller powerbits.se.

Gick igenom mina egna bilder och fann att 14 av 42 har engelsk titel. Började då att översätta de engelska till svenska för att se vad som hände.

Några exempel:
Milkyway
Vintergatan är naturligtvis också ett vackert ord men just i den stund jag skulle sätta en titel på den kändes Milkyway bättre. Om det sen beror på mina underutvecklade svenskakunskaper vet jag dock inte. Är jag en sämre människa för det?

Dust
Här handlar det om en ordlek mellan svenska och engelska. Dust, som i smuts och dust, som i kamp. I och för sig ett dåligt exempel då båda språken är med.

Catch Me if You Can
"Fånga mig om du kan" Nja, ingen bra översätning. Dessutom är det en filmtitel som inte översattes till svenska.

Vad menar jag då i slutänden med dessa exempel?

Jo, att om man inte vet bakgrunden till en titel så tycker i alla fall jag att man inte kan ha några kunskaper om fotografens språkmässiga färdigheter.
Jag gillar själv att skriva och leka med ord men använder ändå engelska när det passar mig.
Skulle aldrig falla mig in att avstå från en engelsk titel bara för att nån tycker att det är nedvärderande av det svenska språket.

Jag håller med flera av skribenterna och tror att det bl.a. beror på det stora utbudet av engelskspråkiga gallerier på nätet. Man ändrar inte en titel bara för att man lägger upp dem på ett svenskt forum och ibland.
Användning av ett språk betyder inte per automatik att man är dålig på nåt annat.

Nu får jag säkert på tafsen för det här men det tål jag. =D
 
ANNONS