"Måla med ljus"
Hur bra fungerar den nya översättningsfunktionen på google? Vi testar!
För att riktigt testa hur bra eller hur dåligt den nya översättningsfunktionen som google lanserade i torsdags fungerar har jag översatt den svenska nationalsången Du gamla du fria först till engelska, sedan till franska, ryska, grekiska, kinesiska och finska för att sedan översätta den tillbaka till svenska igen, resultatet blev:Du gamla, du kommer att bli fri
Du gamla, du fria, du är den höga berg i norr
Du är lugn och vacker glädje du är rik!
Jag tror, vänliga länder på jorden
Sol, himmel, Dina ängder gröna.
Sol, himmel, Dina ängder gröna.
Tronar många minnen av din donation ugn,
Ditt namn ära, och sedan överföras till jorden.
Jag vet att ni gör, vad har ni.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Jag skulle vilja att mitt land, såsom städning,
hängivet, dödsstraffet, vill jag avlägga ed.
Din rätt, vi kommer att försvara, lutningen och hans händer
På banderollen, framgång på hög nivå välstånd för flygningen.
På banderollen, framgång på hög nivå välstånd för flygningen.
Gud, jag kommer att kämpa för bostäder, eller till och med
Sverige, kvinnors status och främja mark.
Vi kommer inte att förändra, hela världen
Nej, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Nej, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
För er som inte kan texten till nationalsången så kan ni hitta den här!

Åsens by. Fotot är inte bearbetat. Tokina 17/3.5
Att jag valde just nationalsången och ingen annan svensk sång beror på att alla kan nationalsången och själva kan se hur tokig översättningen kan bli. Jag är stolt över att få vara svensk och ha förmånen att få leva i detta underbara land med sin rika mångfald av människor, kulturer och framförallt sin vackra natur!
Dagens låt: Halleluja - Toots And The Maytals
//Chasid
Ps: Det går även att byta språk på Fotosidan med hjälp av Googles nya översättare, varför inte ta och hedra norrmännen på deras nationaldag och översätta Fotosidan till norska idag!
A new translation service for my English speaking readers!
I have many english speaking visitors. But i have chosen to write my blog in Swedish. I know from some mails that a lot of English-speaking readers would like to read my material in English. Unfortunately, I have no time to translate my material into English. But Google has launched a new feature that makes it a lot easier for my english readers to take part of my material: http://translate.google.com/translate_t?hl=enThere will be some funny "hungarian dictionary" translations that will give you a laugh or two, but the translator works quite well!

Ent with Enting
Today's song: Pom, Pom - Toots And The Maytals
//Chasid
Zu meiner deutsche Leserinnen und Leser!
Ich habe viele besucher aus anderen ländern in meinem blog, aber in diesem blog aus einem schwedischen fotoseite, habe ich mich entschiedet zu schreibe im schwedisch. Ich weiß von einigen Mail, dass mange Deutschsprechende Leserinnen und Leser wünschen die sie meinem texten im deutsch lesen können. Aber ich habe kein zeit zu übersetzen meine ausführungen zu Deutsch. Aber Google has jetz eine neue funktion, dass macht es einfacher für meine Deutsche leserinnen und leser zu mein text im deutsch lesen können: http://translate.google.com/translate_t?hl=de
Es
werden einige lustige "Ungarisch-Wörterbuch" Übersetzungen, die Ihnen
ein Lachen oder zwei geben können, aber der Übersetzer arbeitet sehr gut! 
Ein Elch.
Die heutige song: Pom, Pom - Toots And The Maytals
Mit freundlichen Grüssen
//Chasid
Engelska låneord i svenskan
Igår ställde jag frågan "Finns verkligen svenskan längre?" i min bloggNär jag surfade runt på jakt efter en e-postadress idag så sprang jag på en länk som kanske kan intressera någon som vill läsa lite mer. Det är en bok på 129 sidor i PDF-format som heter Engelskan i svenskan och den handlar om engelska låneord i svenskan under 1900-talet. Du kan ladda ned boken här .

Dagens låt: Feel Like Jumping - Marcia Griffiths
//Chasid
Finns verkligen svenskan längre?
Gång på gång stöter man på dem på olika diskussionsforum. Språkvårdarna
som hytter med sina pekfingrar så snart som någon blandar in ett
främmande ord i det svenska språket. Aja baja så får man inte göra
skriver de upprört så snart de ser ett nytt främmande ord i
försvenskade kläder. Men finns verkligen svenskan längre? Sedan
1500-talet har ungefär 50 % av de svenska orden ersatts av låneord från
exempelvis latin, tyska, holländska, franska och engelska.
Fotograf,
paraply, proffs, amatör, adjö, byrå, stad, språk, dass, hund, katt,
mamma och pappa är bara några få exempel på vardagliga låneord i
svenskan, går man till den akademiska världen är låneorden betydligt
fler. Jag tror att det är hart när omöjligt att skydda språket från nya
låneord. Vi får nog helt enkelt vänja oss vid att språket utvecklas.
Nya försvenskade främmande ord kommer hela tiden att smyga sig in i
svenskan och fylla ut språkliga tomrum eller byta ut otidsenliga eller
krångliga ord. En del tror att vi kommer att prata engelska i Sverige
om tjugo år, det tror inte jag men det kommer säkert att finnas
betydligt fler försvenskade engelska ord i svenskan om tjugo år.
För
de(m) som verkligen vill språkvårda föreslår jag att de gör likt normännen
med nynorskan och försöker återskapa svenskan som den var innan
låneorden började smyga sig in på 1500-talet. Ordet nysvenska är dock
redan upptaget, ett bra namn på den nygamla svenskan skulle exempelvis
kunna vara Wasamål!
Fortsätt gärna med ert språkvårdande uppdrag vad gäller särskrivningar, särskrivningar är ett gissel.
Dagens låt: Boof N Baff N Biff - Black Uhuru
//Chasid
